6 пунктов во втором номере, за которые мне стыдно.
Надеюсь, читатели простят нам наши ошибки - коллектив все-таки развивается и устаканивается. Сейчас, кажется, достигли полной гармонии, но... второй номер уже выпущен.
Итак, помимо пары стандартных косяков-ляпсусов (типа знаков переносов посреди слова, которые вряд ли кого-то радуют, хотя и вряд ли сильно порочат честь журнала) было и кое-что посущественнее. Мы журнал независимый, так что нам стыдно за промахи, но не противно перед своим читателем извиниться. Даже если какие-то из ошибок читатель и не обнаружил бы без моей "инструкции". Надеюсь, кто-нибудь (кроме конкурентов и завистников) это оценит.
Есть обидные ошибки. Виной тому - спешка. Журнал в последние сутки верстался без перерыва - все утро, весь день, весь вечер, всю ночь, все утро, а потом по требованию типографии еще и и днем кое-что доделывали. При работе 30 часов подряд глаз замыливается, так что мы твердо решили больше по 30 часов за компьютерами не сидеть. К черту такой дикий темп работы - лучше сделать качественнее, пусть и на сутки позже.
Но что-то я никак не перейду к сути дела...
1) На задней обложке картинки немного съехали, и обложки журналов находятся в подвешенном состоянии. Хоть это и несущественная часть журнала, на которую большинство даже не обратит внимание, все равно. Неприятно.
2) На странице 30 (пятая полоса "Лоста") мало того, что перенос неправильный (на предыдущей странице часть слова, а на это слово стоит целиком), так еще и надпись "Экспертиза" на колонтитуле съехала вверх на несколько миллиметров. На 32-й странице тоже надпись можно было бы чуток пониже дать. Криво.
3) На странице 4 (редколонка "Скоро в кино") в комментариях к опросу о самой ожидаемой премьере ноября два раза подряд стоит никнейм
conor. Понятно, что там комментарий
Scott Pilgrim'а ему нечаянно присвоили. Отдельное "эскузе муа" перед Скоттом. Неловко.
4) На странице 45 (редколонка "Культовое кино") на колонтитуле написано... "Другое кино". Стыдно.
5) На странице 48 случился настоящий анекдот. Там во втором абзаце первой текстовой колонки шла речь о разговоре главы студии Universal с Робертом Земекисом. Глава студии должен был свою фразу начать со слова "Там", а у нас вышло со слова "Ты". К чему это привело - читавшие статью несомненно оценят.
Смешно.
И наконец,
6) На странице 27 предложение обрывается посередине, а на следующей странице... идет продолжение уже другого предложения. Пропустили и потеряли следующий текст:
"(«Разоблачение»), принадлежал к истокам Других, и, казалось бы, когда глаза уже начали слипаться от бесконечного прошлого героев, создатели поднатужились и выдвинули с концом третьего и началом четвертого сезонов теорию о флэшфорвардах и собственноручно созданную теорему Острова, связа-". Кошмар.
Напоследок скажу, что ошибки бывают у всех, даже самых уважаемых журналов - я даже не буду приводить никакие названия в пример. Какие вы читали журналы? Вот, там ошибки тоже были, есть и будут. И в корявой верстке, и порой в вопиющей несогласованности предложений, набранных огромным шрифтом. Хотя, конечно, три с половиной строчки пропущенного текста в статье - это кошмар.
P.S. Недавно в одном журнале читал, что "Форрест Гамп" является первым масштабным экспериментом Земекиса с технологией моушн-капчур. Это правда? А не "Полярный экспресс" разве?