Top.Mail.Ru
25-й кадр / Статьи / Блоги / Прокрался на сеанс / Джонни Дэ в переводе Димы Пэ
Автор: Юрий ХамнаевДата: 28.07.2009 20:34
Разместил: Юрий Хамнаев
Комментарии: (6)
Всем привет. Свою первую запись я решил посвятить недавнему показу высокохудожественного фильма “Public Enemies”, который проходил в живом переводе Дмитрия “Гоблина” Пучкова. Итак, субботний вечер, к/т “Чайка” (что в городе Иркутске), местное время ровно 19:00. Про сам фильм говорить не будем – товарищ Минасов уже и так выкатил добротную рецензию. Скажу только одно – любите фильмы про сволочей – смело идите смотреть.

Собственно, перед тем как погасить свет в зале, на сцену вышел сам Дмитрий Юрьевич, со своим категорическим приветствием. В двух словах Гоблин рассказал про то, что ожидает нас в ближайшие два часа, немножко рассказал про перевод ленты, и упомянул про известную песенку “о птичке”, которая звучит пару раз по ходу фильма, и необходима для понятия концовки.

Перевод, как я уже сказал, осуществлялся в живую, т.е. Дмитрий сидел прямо в зале, в углу, и в микрофон зачитывал переведенный текст. Все-таки, присутствовать на таком сеансе немного своеобразное впечатление. Казалось бы, ну чего здесь такого? Практически то же самое, что на обычный кинопросмотр сходить. А нет! Осознание того, что где-то неподалеку от тебя сидит переводчик и вживую осуществляет перевод, создает крайне приятное ощущение. Да и перевод всем хорош, несмотря на пару, практически незаметных помарок. В результате разведдопроса выяснилось, что зрителям все очень понравилось. После сеанса любой желающий мог подойти к Гоблину и взять автограф или даже сфотографироваться.



Дмитрий Юрьевич бодро подписывал все, что давали – от билетов на сеанс, до книг собственного авторства и коробок с дисками.



В целом же, мероприятие оставило массу приятных впечатлений и, безусловно, запомнится надолго.

В любом случае, показ фильма был второстепенной целью, а первопричиной похода в кинотеатр было:



Мировое Господство не за горами!


.
Нравится
 
Комментарии:
1. Антон Минасов 28.07.2009 21:22
Гоблин Гоблин Гоблин! А как Юрьивеча кстати встречают в зале? Хлопают, скандируют, на коленях?
2. Юрий Хамнаев 28.07.2009 21:25
Бросают цветы, нижнее белье, орут во весь голос - короче встречают как когда-то Битлз.

А если серьезно - бурными аплодисментами.
3. Игорь Снегирев 28.07.2009 22:38
Срочно надо сюда позвать нашего, лично с Юричем знакомого Вадима. Он расскажет, как их с Дмитрием встречают :)

А вообще, не исключено, что live-перевод - самое ценное, что было на сеансе. Вроде как не все в восторге от нового творения Миши Манна. Но, впрочем, обсудить "Врагов..." можно/нужно на форуме.
4. Артём Щеглов 16.08.2009 19:40
Тоже был на том показе. Имею сказать: автор текста пишет что "Дмитрий сидел прямо в специализированной будке, что над залом, и в микрофон зачитывал переведенный текст", но Димми П. на самом деле сидел не в будке, а непосредственно в зале, в правом верхнем его углу (вот тут это плохо, но видно - http://pic.ipicture.ru/uploads/090816/rTd2hvYvEj.jpg)
5. Артём Щеглов 16.08.2009 19:41
кстати, вот видео того, как гоблин там же рассказывал про песню "про скворчонка":
http://www.youtube.com/watch?v=J8ZS4Q2-p9k
6. Юрий Хамнаев 17.08.2009 18:10
> но Димми П. на самом деле сидел не в будке, а непосредственно в зале, в правом верхнем его углу...

Не знал. Думал он в будке сидел. Текст подправил, спасибо.
Дайджесты
Номера
Вы не вошли на сайт!
Имя:

Пароль:

Запомнить меня?


Присоединяйтесь:
Онлайн: 0 пользователь(ей), 66 гость(ей) :
Внимание! Мы не можем запретить копировать материалы без установки активной гиперссылки на www.25-k.com и указания авторства. Но это останется на вашей совести!

«25-й кадр» © 2009-2024. Почти все права защищены
Наверх

Работает на Seditio