У сценаристов
самого лучшего сериала про нелегкие будни копов Балтимора, оказывается, есть
самый лучший минисериал про нелегкие будни американской армии на Ближнем Востоке. На цитаты его можно расхватывать просто сходу:
- «Мое призвание вести людей в бой…», твое призвание быть дебилом.
- Он полный псих. Хорошо, что он наш псих.
- Ты стрелял по иракцу, а мы видели, как упал верблюд. Верблюдоубийца!
- Мы сбросили 5000 бомб, но не сожгли ни одного танка. С другой стороны, мы не уничтожили ни одной мирной деревни и не попали по своим. Думаю, это прогресс.
- Каждый раз, когда я вхожу с мексиканцем в винный магазин, я боюсь, что мы его ограбим.
- Смотри, он записал в цели визита «джихад».
- Мы проехали мимо гор оружия на полях и взорвали единственную школу в городе.
- Они расстреляли детей, которые играли на танке. Потому что любой человек, находящийся на танке, расценивается как вооруженный.
Да и финальный диалог про то, что "герои - это те, кого в школе все боялись", по-моему, отличный пример смелого объективизма.
У нас данную прелесть можно найти, разумеется, только нелегально, в переводе одного из лушчих русскоязычных трансляторов HBO - человека с емким ником KGJ.
Ну и если бы только три года назад Снайдер хотел снять не пафосный кинокомикс для девочек, а действительно такой же крутой фильм, каким были его, фильма, трейлеры, то спартанцам стоило выглядеть вот так:
.